my bad, my fault
間違いや失敗などをしたときに言うフレーズです。「I'm sorry」 よりも軽い表現ですが、自分に非があるからごめん、と言いたいときに使われます。
正しくは 「It's/That's my bad」、「It's/That's my fault」ですが、省略して 「my bad」、「my fault」 とも言います。
My bad. I apologize.
Japanese
ごめん。謝るよ。
「my bad」 はスラングで、親しい間柄で使われるカジュアルな表現です。深刻な場合のミスや知らない相手にとっさに謝る場合などでは、軽過ぎる感じに取られてしまうようです。
「my fault」 の方が広い相手に使いやすいと思います。
approximately the same as 「私のせいです」 VS 「わりい」
【It's my fault.】 と 【My bad.】 はどう違いますか? | HiNative
日本語でも友達に「わりい」とは言えるけど、知らない人には言わないですよね。意味は同じですが、ニュアンスの違いがある点を知っておいた方が良さそうです。
not をつけると「悪くない、〇〇のせいじゃない」となります。
It’s not your fault.
Japanese
あなたのせいじゃない